Za tydzień, w piątek, 30 sierpnia, poznamy laureatów Nagrody Literackiej Gdynia. Wówczas to po raz 19. przyznane zostaną Gdyńskie Kostki Literackie. Tym razem członkowie kapituły opowiadają o propozycjach w kategorii przekład. Nagroda Literacka Gdynia została powołana do życia w celu uhonorowania wyjątkowych osiągnięć żyjących polskich twórców. Jest przyznawana rokrocznie autorom najlepszych książek wydanych w poprzednim roku. Przyznawana jest w czterech kategoriach: proza, poezja, eseistyka, przekład na język polski. Kategoria przekład Tym razem, o tym dlaczego dane pozycje znalazły się wśród najlepszych w kategorii przekład, opowiadają członkowie kapituły Nagrody Literackiej Gdynia: prof. dr hab. Tomasz Swoboda, prof. dr hab. Adam Lipszyc i dr Jakub Kornhauser. W kategorii przekład nominacje otrzymali: Arkadiusz Żychliński za przekład książki Moniki Helfer „Hałastra” Iwona Zimnicka za przekład książki Jona Fosse „Drugie imię” Piotr Tarczyński za przekład książki Williama Faulknera „Światłość w sierpniu” Maciej Piotrowski za przekład książki Mike'a Johannsena „Podróż uczonego doktora Leonarda i jego przyszłej kochanki, przepięknej Alcesty, do Szwajcarii Słobodzkiej” Mateusz Kwaterko za przekład książki Théophile'a Gautiera „Kaprysy i zygzaki” Zapamiętaj te daty: Festiwal Miasto Słowa: 28 sierpnia – 1 września, gala finałowa oraz ogłoszenie laureatów NLG: 30 sierpnia. Więcej informacji znajdziemy na stronach: www.nagrodaliterackagdynia.pl, www.facebook.com/nagroda.literacka.gdynia. Opublikowano: 23.08.2024 09:01 Autor: Magdalena Śliżewska (magdalena.slizewska@gdynia.pl) Zmodyfikowano: 26.08.2024 10:06 Zmodyfikował: Joanna Śliwińska