Co nowego

Nominowani do NLG 2020 – Piotr Sommer – kategoria przekład

Kolaż złożony z trzech zdjęć. Po prawej: Piotr Sommer - nominowany do Nagrody Literackiej GDYNIA w kategorii przekład na język polski - w ciemnej koszuli. Po lewej u góry: statuetka Gdyńska Kostka Literacka ułożona na szarej posadzce, w tle budynek Sea Towers. Po lewej na dole: Okładka książki Charlesa Reznikoffa pt.

Kolaż złożony z trzech zdjęć. Po prawej: Piotr Sommer - nominowany do Nagrody Literackiej GDYNIA w kategorii przekład na język polski - w ciemnej koszuli. Po lewej u góry: statuetka Gdyńska Kostka Literacka ułożona na szarej posadzce, w tle budynek Sea Towers. Po lewej na dole: Okładka książki Charlesa Reznikoffa pt. "Co robisz na naszej ulicy". Na pierwszy planie dwójka małych dzieci stoi na ulicy. W tle wysokie budynki. Na górze czarny napis z imieniem i nazwiskiem autora // fot. materiały prasowe

Laureatów tegorocznej 15. edycji Nagrody Literackiej GDYNIA poznamy już za cztery dni, podczas uroczystej gali, która odbędzie się w Muzeum Emigracji. Wyróżnienia zostaną przyznane w czterech kategoriach. W każdej z nich o zwycięstwo walczy pięciu autorów. Przedstawiliśmy już sylwetki zakwalifikowanych do finału eseistów, poetów i prozaików. Dzisiaj kończymy prezentację nominowanych w ostatniej kategorii - przekład na język polski. Listę zamyka Piotr Sommer.

Przybliżyliśmy już postaci i twórczość czwórki tłumaczy: Wawrzyńca Brzozowskiego, Leszka Engelkinga, Grzegorza Franczaka i Beaty Kubiak Ho-Chi. Grono nominowanych w kategorii przekład na język polski zamyka Piotr Sommer. Przełożył on książkę Charlesa Reznikoffa pt. „Co robisz na naszej ulicy”. Kapituła Nagrody Literackiej GDYNIA uznała jego tłumaczenie za fantastyczne. Książka opisuje ulice Nowego Jorku i tczące się na nich życie. Sommerowi udało się w niej wskrzesić miasto, przekładając ulotne, delikatne widokówki Reznikoffa na polski.

O autorze


Piotr Sommer - nominowany do Nagrody Literackiej GDYNIA w kategorii przekład na język polski - w ciemnej koszuli // fot. materiały prasowe

Piotr Sommer - pisze wiersze (opublikował kilkanaście książek poetyckich, m.in. wybór „Po ciemku też”), tłumaczy wiersze (ostatnio książki Charlesa Reznikoffa i Kennetha Kocha) i pisuje o wierszach: szkice „Smak detalu”, „Po stykach”, tom rozmów „Ucieczka w bok”. Jego antologia „O nich tutaj. Książka o języku i przekładzie” zawiera najcelniejsze polskie eseje z „Literatury na Świecie”, a antologia „O krok od nich” – przekłady z najbardziej znanych poetów amerykańskich. Wiosną 2020 roku ukazała się „Kolekcja wiosenna” - nowy zbiór jego szkiców o poezji.



O książce


Okładka książki Charlesa Reznikoffa pt. "Co robisz na naszej ulicy". Na pierwszy planie dwójka małych dzieci stoi na ulicy. W tle wysokie budynki i inni przechodnie. U góry czarny napis z imieniem i nazwiskiem autora. Na dole białe napisy z tytułem książki oraz imieniem i nazwiskiem tłumacza // fot. materiały prasowe

„Co robisz na naszej ulicy” - ten wybór, to wiele książek w jednej. Są obserwacje przechodnia opisującego ulice Nowego Jorku. Ten przechodzień – obserwator patrzy chłodnym okiem na spektakl życia i śmierci: „Obcy jak ptak/słucham szczebiotu współziomków”, bo „Sam jestem milczącym psem, co biegnie dalej”. Ale chłód obserwacji łączy się z czułością, którą wydobywa właśnie muzyka tych wierszy. I jest inny nurt – żydowski, biblijny. W dłuższych poematach pojawiają się też opowieści o przeszłości – choćby wstrząsające obrazy z historii Stanów Zjednoczonych.

Spotkanie z autorami nominowanymi do Nagrody Literackiej GDYNIA w kategorii przekład na język polski odbędzie się 26 sierpnia w Gdyńskim Centrum Filmowym.

ikona

Zobacz także

Najnowsze